Dzisiaj Hieronimki, wspomnienie Św Hieronima tłumacza Biblii, a zarazem Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Bo św. Hieronim jest patronem wszystkich parających się zawodowo translacją – pisemną czy ustną, zwykłymi przekładami, specjalistycznymi a w szczególny sposób – tej elitarnej grupy zawodowej, porównywalnej do notariuszy i radców z racji obowiązku prowadzenia Repertorium i posługiwania się pieczęcią – czyli tłumaczy przysięgłych.
Na obrazie widzimy Św Hieronima, w angielskojęzycznej wersji nazywanego St. Jerome. Jest to kopia obrazu pędzla Hendrick Bloemaert’a, XVII- wiecznego malarza holenderskiego uważanego za przedstawiciela Holenderskiej Złotej Ery.
W Polsce mamy obecnie około 10 tysięcy tłumaczy przysięgłych. Wynika tak z danych ministerialnych, czyli z Rejestru prowadzonego przez Ministra Sprawiedliwości, jedynego wiarygodnego i aktualnego źródła danych dotyczących tej grupy zawodowej.
Z pośród 10 tysięcy tłumaczy z 53 języków najliczniejszą grupą są:
- tłumacze języka angielskiego około 2860 czynnych zawodowo (jak to sprawdzić? mamy spore grono tzw uśpionych, oraz osób na emeryturze)
- niemieckiego – 3647 tłumaczy – czyli jest to najliczniejsza grupa na liście ministerialnej
- dla porównania – tłumaczy przysięgłych języka francuskiego jest nieco ponad 1100.
Ilość powołanych osób jest odbiciem zapotrzebowania, czyli ilości przedkładanych do translacji dokumentów, godzin tłumaczeń ustnych – symultanicznych i konsekutywnych (akty notarialne, konferencje naukowe, sympozja, śluby międzynarodowe, targi etc.)

Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza – wszystkim tłumaczącym życzymy wiele zdrowia i sił w tym niełatwym zawodzie!